Ave Maria

Ave Maria, Benedictine Chant, musical notation

Ave Maria, Benedictine Chant

The Ave Maria, or Hail Mary, is a prayer used (primarily) in the Roman Catholic tradition, although some Anglicans, Lutherans, and other Protestant groups use the prayer as well. The Eastern churches use a different form of this prayer.

Hail Mary

Hail Mary, full of grace.
The Lord is with thee.
Blessed art thou amongst women,
And blessed is the fruit of thy womb, Jesus.
Holy Mary, Mother of God,
Pray for us sinners,
Now and at the hour of our death. Amen
.

The first half of the prayer uses texts straight from scripture. The second half becomes more problematic for Protestants, as the concept of asking the saints for their intercessory prayers is foreign to them. But, so they may not lose access to the beautiful Ave Maria music, some Protestants have come up with an alternate version of the text befitting their theology.

Hail Redeemer

Latin

Ave redemptor, Domine Jesus:
Cuius ob opus
Superatur mors, enim salvatio
Nunc inundavit super universam terram.

Sancte redemptor, reputata
Fides est nobis peccatoribus,
Nunc et in morte, ad iustitiam.

English Translation

Hail the Redeemer, Lord Jesus,
By whose work
Death is defeated, for salvation
Has now overflowed upon all of the world.

Holy redeemer, our faith
Is reckoned to us sinners,
Now and in death, as righteousness.

Of the numberless settings of the Ave Maria, I prefer the Schubert version. It is perhaps the most well known, and instantly recognizable.

Ave Maria, Schubert, Latin text

Ave Maria Gratia plena
Maria Gratia plena
Maria Gratia plena
Ave, ave dominus
Dominus tecum
Benedicta tu in mulieribus
Et benedictus
Et benedictus fructus ventris
Ventris tui Jesus
Ave Maria
Ave Maria Mater dei
Ora pro nobis pecatoribus
Ora, ora pro nobis
Ora ora pro nobis pecatoribus
Nunc et in hora mortis
In hora mortis nostrae
In hora mortis, mortis nostrae
In hora mortis nostrae
Ave Maria

Leave a Reply